第三部分 翻譯——特訓(xùn)練習(xí)與答案
訓(xùn)練三
1. If you want to _______________(取得成就或?qū)崿F(xiàn)雄心壯志),you must work hard,make efforts and get prepared.
2. The successful person _____________(總是作好充分準(zhǔn)備)to meet opportunities as they duly arrive.
3. (唯一需要做的是) a continuous supply of the basic necessities of life.
4. No other reproduction in any form is permitted (未經(jīng)出版社書面同意).
5. The environmental effect of this new factory (完全可以從周圍的田地和河流看出來).
6. This is yet _________________ (兩國人民的又一個(gè)共同點(diǎn)).
7. His scientific works _______________(在英語國家得到廣泛閱讀).
8. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生產(chǎn)力).
9. He is optimistic ________________(對(duì)現(xiàn)時(shí)信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r).
10. Work in all fields should be subordinated to and ________________(服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的進(jìn)程).
11. Henry has prepared a party for his girlfriend,______________(結(jié)果卻被告之她到時(shí)候不能來了).
12. The identical twins resemble each other___________________(長相相似但性格不同).
13. I would rather join you in research work____________________(而不愿到海濱去度假).
14. Long before children are able to speak or understand a language,they can communicate with adults ________________(通過面部表情和靠發(fā)出噪聲).
15. Although I liked the appearance of the house,_____________(真正讓我決定買下它的)was the beautiful view through the window.
答案與解析
1.【答案】achieve something or fulfill your ambitions
本題考查短語搭配!叭〉贸删汀笨梢杂羞@樣的表達(dá):make achievements或achieve something,前者“成就”作名詞,后者作動(dòng)詞!皩(shí)現(xiàn)雄心壯志”中“實(shí)現(xiàn)”可選用realize,fulfill,此外make…come true,carry…out也有實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想/理想之意。
2.【答案】always makes adequate preparations
“作準(zhǔn)備”的表達(dá)有:prepare…for; make preparations for…“充分的”可選形容詞有:enough,sufficient,adequate,而well-prepared多在句中充當(dāng)表語成分,如:His counsel was well-prepared.他的律師做了充分準(zhǔn)備。
3.【答案】All that is needed is
此句不要受漢語思維的影響用only來翻譯,“唯一要做的”,其實(shí)是“你所需要做的一切”。
4.【答案】without written permission from the publishing house
①介詞短語:without written permission表示“未經(jīng)允許”;②written permission表示“(書面)允許”;③the publishing house表示“出版社”。
5.【答案】is most clearly observable in the surrounding field and river
、賗s most clearly observable表示“完全可以看出來”,句型The effect of…is…observable.表示“……的效果是可以看出的”;②surrounding field and river表示“周圍的田野和河流”。
6.【答案】another common point between the people of our two countries
本題通過增補(bǔ)介詞使譯文的意思更完整。雖然原文沒有和between相對(duì)應(yīng)的詞,但是“共同點(diǎn)”是兩國人民之間在某方面進(jìn)行比較的結(jié)果,所以增補(bǔ) between之后,符合英語表達(dá)習(xí)慣。增詞法也是漢譯英中常用技巧之一。
7.【答案】were widely read in English-speaking countries
這句話易被錯(cuò)譯為were widely read in English countries。原文中“英語國家”的含義是“講英語的國家”。又如:我賣掉了彩電。I sold out my color TV.這句譯文錯(cuò)誤在于,沒弄清“彩電”的含義。其有兩層意思:一是指具體的實(shí)物,即彩色電視機(jī)color TV set;二是指屏幕上出現(xiàn)的影像,即彩色電視color TV。這都體現(xiàn)了英漢表達(dá)差異。
8.【答案】and so does reform
考點(diǎn)有二:①考查詞性轉(zhuǎn)移。原文中“解放”用作動(dòng)詞,“生產(chǎn)力”作賓語。譯文中處理成名詞短語“對(duì)生產(chǎn)力的解放”。②考查省譯法。我們不能把原文譯成and reform also means the emancipation of the productive forces,這種結(jié)構(gòu)顯得累贅。為避免重復(fù),可選用and so does…來代替這個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。
9.【答案】about the present development of information industry
“對(duì)……表示樂觀”可以用句型be optimistic about sth.。這句話不能譯成about the status of the present development of information industry。“狀況”是一個(gè)范疇詞,沒有實(shí)際含義,可省略不譯。
10.【答案】serve the economic development
“服務(wù)于……”即“為……服務(wù)”,所以要用serve sb./sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to!斑M(jìn)程”也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是“從屬于……隸屬于……”。
11.【答案】only to be told that she couldn’t come by then
本題考查對(duì)“only+不定式”結(jié)構(gòu)的掌握。此結(jié)構(gòu)相當(dāng)于一個(gè)結(jié)果狀語,意為“結(jié)果卻……”,表示事情的發(fā)展與預(yù)料相反。如:He rushed all the way to the station only to miss the train.他一路奔跑趕到車站,可是車已經(jīng)開走了。
12.【答案】in appearance but not in character
、賗n appearance表示“外表”,往往包括衣著,而looks 復(fù)數(shù)形式表示容貌,單數(shù)形式則表示“表情、神色”,尤指高興時(shí)的表情;②in character表示“性格”。
13.【答案】than go on holiday to the seaside
、偬摂M語氣:than go on holiday表示“不如……”,其結(jié)構(gòu)為:主語+would rather+動(dòng)詞謂語+than+動(dòng)詞原形,表示“寧可……”、“與其……不如(做),不愿”。②on holiday表示“度假”。③seaside表示“海濱”。
14.【答案】through facial expressions and by making noises
本題要注意介詞的選擇。同樣是表示方法途徑,前后的介詞選擇卻有不同,考生要注意比較和記憶。
15.【答案】what really made me decide to buy it
本題考查對(duì)what引導(dǎo)的主語從句的掌握。根據(jù)句子結(jié)構(gòu),前半句是although引導(dǎo)的讓步狀語從句,而主句中只有系表結(jié)構(gòu),缺少主語,故需要翻譯的部分應(yīng)該是一個(gè)主語從句。
相關(guān)推薦:2010年6月英語四級(jí)考試高頻詞匯分層妙記法總結(jié)北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |