相關(guān)推薦:2015年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯備考練習(xí)匯總
請(qǐng)將下面這段話(huà)翻譯成英文:
首先,文藝復(fù)興包含了文學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)、哲學(xué)、教育和宗教方面令人映像深刻的新的成就。盡管這些文化形式的基礎(chǔ)都來(lái)自古典主義,但它們很快繁榮起來(lái),并擺脫了希臘、羅馬的影響,事實(shí)上,繪畫(huà)、科學(xué)、政治和宗教上的很多成就與古典文化遺產(chǎn)都沒(méi)有什么關(guān)系。其次,文藝復(fù)興包含了許多鮮明的觀點(diǎn)和態(tài)度,使其所處的社會(huì)呈現(xiàn)出獨(dú)特的風(fēng)貌,大體上這些中值得注意的是樂(lè)觀主義和個(gè)人主義,但所有這些中最重要的還是人文主義。在最寬泛的意義上,人文主義可以被定義為對(duì)人的價(jià)值的強(qiáng)調(diào)。這個(gè)詞出自西賽羅,他曾用該詞來(lái)表達(dá)對(duì)自由藝術(shù)的投入或與人類(lèi)尊嚴(yán)最一致的主題。人文主義者反對(duì)經(jīng)院哲學(xué)家成天埋頭于神學(xué)和邏輯,他們努力構(gòu)造一種流暢的、優(yōu)美的形式,使之看起來(lái)更注意人類(lèi)本性里的美感和非理性。
參考譯文:
The Renaissance embraced, first of all, an impressive record of new achievements in art, literature, science, philosophy, education and religion. Although the foundation of many of these was classical, they soon expanded beyond the measure of Greek and Roman influence. Indeed, many of the achievements in painting, science, politics and religion bore little relation to the classical heritage. Secondly, the Renaissance incorporated a number of dominant ideas and attitudes that gave it the impress of a unique society. Notable among these in general were optimism, and individualism; but the most significant of them all was humanism. In its broadest meaning humanism may be defined as emphasis on the human values. It was a term derived from Cicero, who used it in the sense of devotion to the liberal arts, or the subjects most compatible with the dignity of man. The humanists rejected the Scholastic philosophy with its preoccupation with theology and logic. They strove for a smooth and elegant style that would appeal more to the aesthetic than to the rational side of man's nature.
關(guān)注"566四六級(jí)"微信,第一時(shí)間獲取查分信息!
英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |