點(diǎn)擊查看:2015年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)及參考譯文匯總
杭州是中國(guó)著名的六大古都之一,已有兩千多年的歷史。這個(gè)城市不僅以自然美聞名于世,而且有著傳統(tǒng)的文化魅力。不僅有歷代文人墨客的題詠,而且有美味佳肴和漂亮的工藝品。一般來(lái)說(shuō),游覽杭州西湖及其周邊景點(diǎn)花上兩天較為合適。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。
參考譯文:
Hangzhou,one of China's six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years. It is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions. Besides many poems and inscriptions by men of letters throguh the dynasties,it also boasts local delicacies and pretty handicrafts.Generallyspeaking,a two-day tour of West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. As a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou.
考點(diǎn)分析:
不僅有歷代文人墨客的題詠,
分析:
“文人墨客”,泛指“文人”,可以理解為“作家”。英文有“menof letters”與之對(duì)應(yīng)!邦}詠”指為歌詠或紀(jì)念某一景物,書(shū)畫(huà)或某一事件而題寫(xiě)的詩(shī)詞。故譯為Besides many poemsand inscriptions by men of letters throguh the dynasties。
關(guān)注"566四六級(jí)"微信,第一時(shí)間獲取查分信息!
英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |