久久免费视频91,青青草原影院伊人,国产剧情在线播放一区二区,亚欧日韩欧美一区

<menu id="meme2"><acronym id="meme2"></acronym></menu>
  • <dfn id="meme2"><code id="meme2"></code></dfn>
    <tbody id="meme2"><td id="meme2"></td></tbody>
  • <menu id="meme2"><acronym id="meme2"></acronym></menu>
  • 首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
    您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 翻譯 > 正文

    2015年6月英語(yǔ)四級(jí)每日5篇翻譯練習(xí)及譯文(3)

    考試吧為廣大考生整理“2015年6月英語(yǔ)四級(jí)每日5篇翻譯練習(xí)及譯文”,希望對(duì)大家有所幫助,祝大家備考順利!

      點(diǎn)擊查看:2015年6月英語(yǔ)四級(jí)每日5篇翻譯練習(xí)及譯文匯總

      1.中醫(yī)(Chinese medicine)是世界醫(yī)學(xué)的遺產(chǎn)。中醫(yī)有比西方醫(yī)學(xué) 更好的治病方法。因?yàn)橹嗅t(yī)的效果和醫(yī)治方式,在世界上中醫(yī)現(xiàn)在 越來(lái)越流行了。中醫(yī)起源于古代,巳經(jīng)發(fā)展了很長(zhǎng)一段時(shí)間,它收 集了治療不同疾病的各種方法。傳統(tǒng)中醫(yī)講究人們身體系統(tǒng)的平衡。這是說(shuō),一旦人的身體系統(tǒng)平衡,疾病就會(huì)消失。身體系統(tǒng)的損害 是疾病的根源。

      翻譯: Chinese medicine is a heritage of world medicine. Traditional Chinese medicine has a power to heal people better than the western ones. China medicine now is more and more popular in the world due to its effect and its way to heal people. Originated from the ancient time,the Chinese medicine has developed in a long time and it has collected vari?ous ways to treat different illness. The traditional Chinese medicine pays attention to the balance the body system of people. It is said that once the system of people is in balance, the illness will disappear. The damage of the body system is the source of disease.

      2.為消費(fèi)者提供所需是每一個(gè)企業(yè)成功的關(guān)鍵。為此,企業(yè)需要 為如何吸引并留住客戶制定計(jì)劃。影響這種計(jì)劃的因素很多,比如 客戶關(guān)系、廣告、聲譽(yù)、定價(jià)、性價(jià)比(value for money)以及售后服 務(wù)等。除此之外,一個(gè)企業(yè)還需要高效、經(jīng)濟(jì)、安全地運(yùn)營(yíng),因?yàn)?這些方面是與客戶和雇員直接相關(guān)的。

      翻譯: Providing what the customer requires is the key to any suc?cessful business. To do this, a business needs to have a plan for attracting, and keeping,their customers. There are several factors involved in developing a workable plan, such as, customer relations, advertising, reputation,pricing,value for money and after sales service. On top of that, businesses need to be run, efficiently, economically and safely because all these aspects relate to both their customers and their employees.

      3.孫大圣是中國(guó)古典文學(xué)名著《西游記》(Journey to the West)中 的一個(gè)主要的人物。他是唐僧(Tang Monk)第一個(gè)徒弟。其實(shí)在中國(guó), 他最受歡迎的名字不是“孫大圣”,而是“孫悟空”,這是教他72變 的第一個(gè)師傅給他起的名字!拔颉钡囊馑际恰皢⒌稀!翱铡钡囊 思是“無(wú)”,這是佛學(xué)(Buddhism)中最重要的一個(gè)認(rèn)識(shí)。在佛學(xué)中, 人必須放棄欲望和所有對(duì)財(cái)富、名聲的渴望,以培養(yǎng)自己為佛。

      翻譯:Monkey King is one of the main characters in Chinese classic literature masterpiece “Journey to the West". He is the first disciple of Tang Monk.Actually in Chinese,his most popular name is not “Monkey King” but “Sun Wukong,,,which was given by his first Master who taught him the 72 supernormal abilities. “Wu” means enlightening. “Kong” means emptiness,which is one of the most important understandings in Buddhism. In Buddhism, one has to give up every human desire and all attachments including the attachments to wealth and fame etc, in order to cultivate oneself into a Buddha.

      4.盡管音樂(lè)對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō),都再熟悉不過(guò)了,但是幾乎每個(gè)人對(duì) 這門藝術(shù)都有自己的觀點(diǎn)看法。什么音樂(lè)算是好的音樂(lè),這是見仁 見智的。各個(gè)音樂(lè)風(fēng)格都有自己的經(jīng)典音樂(lè)作品流行的并不完全等 于經(jīng)典的。一個(gè)好的音樂(lè)作品,是創(chuàng)作者(creator)和演奏者(performer) 雙方共同努力的結(jié)果,二者相輔相成,缺一不可。

      翻譯: While music is familiar to virtually everyone it is an art, about which everyone has an opinion. What defines “great” music is, very much, a personal issue. There is “great” music in every style but what is popular does not always define the quality. Music is a joint effort between the creator and the performer and one cannot exist without the other.

      5.盡管圖書的種類多種多樣,但從本質(zhì)上說(shuō),它們都可以被分為 兩大類,即紀(jì)實(shí)題材(fact)與小說(shuō)題材。有時(shí)二者之間很難辨別,因?yàn)樵S多小說(shuō)都是圍繞著(mixed)現(xiàn)實(shí)事件和真實(shí)人物來(lái)進(jìn)行創(chuàng)作的。 紀(jì)實(shí)題材的書籍包括:歷史書,教科書,旅行手記,手冊(cè)指南(manual) 和自傳(autobiography)等。

      翻譯:There are many, many different types of books but, essentially, fliey come in two categories, fact or fiction. Sometimes it is hard to distinguish between the two, because some fiction stories are mixed around true event and refer to real life people. The types of books that are included in the factual category are history books, text books, travel books, manuals and autobiographies.

    關(guān)注"566四六級(jí)"微信,第一時(shí)間獲取查分信息

    英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"

      相關(guān)推薦:

      大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯新題型透析及技巧

      2015年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯備考練習(xí)匯總

      英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯技巧 4招讓你完美通過(guò)考試

    文章搜索
    萬(wàn)題庫(kù)小程序
    萬(wàn)題庫(kù)小程序
    ·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
    ·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
    微信掃碼,立即獲。
    掃碼免費(fèi)使用
    英語(yǔ)四級(jí)
    共計(jì)423課時(shí)
    講義已上傳
    30206人在學(xué)
    英語(yǔ)六級(jí)
    共計(jì)313課時(shí)
    講義已上傳
    20312人在學(xué)
    閱讀理解
    共計(jì)687課時(shí)
    講義已上傳
    5277人在學(xué)
    完形填空
    共計(jì)369課時(shí)
    講義已上傳
    13161人在學(xué)
    作文
    共計(jì)581課時(shí)
    講義已上傳
    7187人在學(xué)
    推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
    掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
    手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
    版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
    Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
    京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
    領(lǐng)
    精選6套卷
    學(xué)
    8次直播課
    大數(shù)據(jù)寶典
    通關(guān)大法!