臨近考試,很多同學(xué)會(huì)產(chǎn)生疑問,此時(shí)是主觀題得分的最佳時(shí)段,那對(duì)于分值占比較大的傳統(tǒng)閱讀有沒有捷徑哪?答案是肯定的,高分完成傳統(tǒng)閱讀,除了需要掌握正確的做題步驟、明確主要操作和次要操作外,還需要關(guān)注題目命制特點(diǎn),即各個(gè)題型類別對(duì)應(yīng)的干擾選項(xiàng)特征,以及正確選項(xiàng)命制來源。下面以英語二13年第一篇為例,簡述傳統(tǒng)閱讀常見正確答案和錯(cuò)誤答案的特征。
首先說正確選項(xiàng)命制特點(diǎn),英語二多來源于原詞復(fù)現(xiàn),在定位句中會(huì)出現(xiàn)相同詞匯或意群表達(dá),若來自同一意群且滿足修飾搭配關(guān)系,則初步認(rèn)為選項(xiàng)正確;英語一多來源于同義替換和上下義詞,除此之外兩者還需關(guān)注派生詞和反義詞。其21題問到“The joke in Paragraph 1 is used to illustrate. ”正確答案為[A] the impact of technological advances.原文定位句中存在表達(dá)“but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution”,其中advances為原詞復(fù)現(xiàn);technological為派生詞,并且彼此是修飾關(guān)系,屬于同一意群。
再來就是錯(cuò)誤選項(xiàng)特征,基本分為五大特征:偷換概念、望文生義、無中生有、答非所問、認(rèn)知常識(shí)。下面,分別對(duì)于以上五大特征進(jìn)行闡釋:
“偷換概念”指選項(xiàng)表達(dá)與原文定位句吻合程度較高,僅有一兩個(gè)詞匯原文中沒有體現(xiàn),或者定位句同一意群中沒有體現(xiàn),相當(dāng)于偷換了動(dòng)作發(fā)出者、動(dòng)作承受者、動(dòng)作本身或積極消極語義等;
“望文生義”指選項(xiàng)中僅有一兩個(gè)詞出現(xiàn)在定位句,但其他表達(dá)在文中并未出現(xiàn),且語義也并未有相似之處,往往這時(shí)我們可以理解為過度推斷,可能選項(xiàng)的表達(dá)是屬于現(xiàn)狀的某一種趨勢,但并非是文章所表述的內(nèi)含;
“無中生有”指選項(xiàng)對(duì)應(yīng)的表達(dá)文章中并沒有出現(xiàn),而是杜撰出的內(nèi)容;
“答非所問”指表達(dá)含義正確,屬于文章某段某句話的內(nèi)容,但并非是題干提問之處;“認(rèn)知常識(shí)”指題目含義很容易理解,有時(shí)可以通過常識(shí)直接選擇選項(xiàng),而不需要定位文章。
對(duì)于這幾種常見特征及其含義、應(yīng)用,通過13年題目體會(huì)分析。
同是21題,其中一錯(cuò)誤選項(xiàng)為[D] the decline of middle-class incomes,文中定位句如下:“making the point that the reason we have such stubbornly high unemployment and declining middle-class incomes today is largely because of the big drop in demand because of the Great Recession”,該選項(xiàng)表達(dá)原意群復(fù)現(xiàn),但并非闡述磚引出的玉,屬于“答非所問”。再比如同題另一錯(cuò)誤選項(xiàng)[B] the alleviation of job pressure,其表達(dá)在定位處并未出現(xiàn),屬于“無中生有”。
22題According to Paragraph 3, to be a successful employee, one has to,該題一錯(cuò)誤選項(xiàng)[B]為 work on cheap software,來自于定位句上一句,屬于不在定位處,基本可以排除;同時(shí),對(duì)于同一表述“cheap software”,原文表述為“It can’t when so many more employers have so much more access to so much more above average cheap foreign labor, cheap robotics, cheap software, cheap automation and cheap genius. ”,動(dòng)作基本一致,但動(dòng)作發(fā)出者不同,原文為“so many more employers”即“雇主”,而題干主語為“one”,承前指代“a successful employee”即“雇員”,屬于“偷換概念”。
23題為The quotation in Paragraph 4 explains that,其中一錯(cuò)誤選項(xiàng)為 [A] gains of technology have been erased,原文定位句的下一句話中出現(xiàn)類似的這種表達(dá),“In the 10 years ending in 2009, U.S. factories shed workers so fast that they erased almost all the gains of the previous 70 years.”,其中g(shù)ains和 erased原詞復(fù)現(xiàn),原文結(jié)合前面主句語義可知“增長(gains)”指的不是選項(xiàng)的technology,而是workers,屬于“偷換概念”。而C選項(xiàng)為factories are making much less money than before,其中factories為原詞復(fù)現(xiàn),但選項(xiàng)中動(dòng)賓搭配有關(guān)于“賺錢”部分的表述定位句并未提及,且該定位段落也并未出現(xiàn)類似意群,屬于“望文生義”。
當(dāng)然,所有選項(xiàng)都可以根據(jù)“不在定位處”排除,因此判斷題目類型、明確定位所需的關(guān)鍵詞、精準(zhǔn)定位段落語義等方法為重中之重。當(dāng)段落推斷題無關(guān)鍵詞可以借助用來定位,細(xì)節(jié)題無法定位唯一一句話時(shí),都可以利用錯(cuò)誤選項(xiàng)排除法進(jìn)行。而且在這一個(gè)月做練習(xí)題的過程中,需要明確各個(gè)選項(xiàng)錯(cuò)誤原因及正確原因,使得答案更加準(zhǔn)確。
編輯推薦: