久久免费视频91,青青草原影院伊人,国产剧情在线播放一区二区,亚欧日韩欧美一区

<menu id="meme2"><acronym id="meme2"></acronym></menu>
  • <dfn id="meme2"><code id="meme2"></code></dfn>
    <tbody id="meme2"><td id="meme2"></td></tbody>
  • <menu id="meme2"><acronym id="meme2"></acronym></menu>
  • 首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 求職招聘 論文下載
    2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
    MPA考試 | 中科院
    四六級(jí) | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 托業(yè) | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思
    GRE GMAT | 新概念英語 | 成人英語三級(jí) | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學(xué)習(xí) |
    零起點(diǎn)法語 | 零起點(diǎn)德語 | 零起點(diǎn)韓語
    計(jì)算機(jī)等級(jí)考試 | 軟件水平考試 | 職稱計(jì)算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
    華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
    公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
    報(bào)檢員 | 教師資格 | 社會(huì)工作者 | 外銷員 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師
    人力資源 | 管理咨詢師 | 秘書資格 | 心理咨詢師 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平 | 駕駛員
    網(wǎng)絡(luò)編輯 | 公共營(yíng)養(yǎng)師 | 國(guó)際貨運(yùn)代理人 | 保險(xiǎn)從業(yè)資格 | 電子商務(wù)師 | 普通話 | 企業(yè)培訓(xùn)師
    營(yíng)銷師
    衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
    會(huì)計(jì)從業(yè)資格考試會(huì)計(jì)證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會(huì)計(jì)職稱 | 注冊(cè)會(huì)計(jì)師 | 審計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師
    注冊(cè)資產(chǎn)評(píng)估師 | 高級(jí)會(huì)計(jì)師 | ACCA | 統(tǒng)計(jì)師 | 精算師 | 理財(cái)規(guī)劃師 | 國(guó)際內(nèi)審師
    一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)工程師 | 造價(jià)員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
    質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 巖土師
    設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項(xiàng)目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià)師 | 環(huán)保工程師
    城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價(jià)師 | 安全評(píng)價(jià)師 | 電氣工程師 | 注冊(cè)測(cè)繪師 | 注冊(cè)計(jì)量師
    化工工程師 | 材料員
    繽紛校園 | 實(shí)用文檔 | 英語學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
    英語四六級(jí)考試

    英語四六級(jí)考試科技英語漢譯英應(yīng)注意四大問題

      (2)Every design made by her is impossible of execution.(她所做的一切設(shè)計(jì)都是不能執(zhí)行的。)

      (3)Both data are incomplete.(兩個(gè)數(shù)據(jù)都不完整。)

      (4)In practice,error sometimes always seems unavoidable.(在實(shí)踐中,差錯(cuò)有時(shí)似乎總是不可避免的。)

      四、定語從句的漢譯

      從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實(shí)要比其他各種從句難些,而且它應(yīng)用極廣,出現(xiàn)的頻率很高,科技英語里的許多長(zhǎng)句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個(gè)重要課題。

      人們對(duì)英語定語從句的漢譯為什么會(huì)感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規(guī)定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個(gè)區(qū)別的影響。由于有了這個(gè)區(qū)別,過去人們一般總是要把英語限制性定語從句譯成漢語的前置定語,而把非限制性定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會(huì)欠通順。語言現(xiàn)象千變?nèi)f化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規(guī)律,確非易事。不過,本人在教學(xué)和翻譯工作中,對(duì)英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。

      1、只要是比較短的,或者雖然較長(zhǎng),但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。例如:

      (1)The speed of wave is the distance it advances per unit time.(波速是波在單位時(shí)間內(nèi)前進(jìn)的距離)。

      (2)The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.(從反射表面跳回的光波稱為反射線。)

      (3)stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.(具有突出防銹性能的不銹鋼含鉻的百分比很高。)

      2、定語從句較長(zhǎng),或者雖然不長(zhǎng),但漢譯時(shí)放在被修飾語之前實(shí)在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。例如:

      (1)Each kind of atom seems to have a definite number of“hand”that it can use to hold on to others.

      每一種原子似乎都有一定數(shù)目的“手”,用來抓牢其它原子。(順序分譯法)每一種原子似乎都有一定數(shù)目用于抓牢其它原子的手。(逆序合譯法)這句限制性定語從句雖然不長(zhǎng),但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。

      (2)Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.

      設(shè)上圖中AB代表一個(gè)傾斜平面,其表面光滑不彎。(順序分譯法)

      設(shè)上圖中AB代表一個(gè)其表面為光滑不彎的傾斜平面。(逆序合譯法)上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順簡(jiǎn)明。

      3 定語從句較長(zhǎng),與主句關(guān)聯(lián)又不緊密,漢譯時(shí)就作為獨(dú)立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。例如:

      (1)Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or a“nearly static”process.

      這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經(jīng)歷一系列的狀態(tài),但各狀態(tài)都很接近于平衡狀態(tài),所以叫作準(zhǔn)靜態(tài)過程,或“近似穩(wěn)定”過程。

      (2)Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.

      運(yùn)動(dòng)部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運(yùn)動(dòng)部件的使用壽命。

      4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時(shí)往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個(gè)獨(dú)立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。例如:

      (1)There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.

      有些細(xì)菌能幫助植物生長(zhǎng),另一些細(xì)菌則通過腐蝕來消除死去的動(dòng)物和植物,還有一些細(xì)菌則生活在土壤里,使土壤變得對(duì)種植莊稼更有好處。

      (2)There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.

      有一種單座式汽車,五十分鐘就能學(xué)會(huì)駕駛

      相關(guān)推薦:英語四級(jí)考試翻譯題輕松拿高分十大技巧

           2008年12月英語四級(jí)考試新題型翻譯專項(xiàng)練習(xí)

           實(shí)用寶典:英語四六級(jí)考試常考重點(diǎn)詞組

    文章搜索
    中國(guó)最優(yōu)秀四六級(jí)名師都在這里!
    趙建昆老師
    在線名師:趙建昆老師
       2003年初進(jìn)入新東方學(xué)校,開始接近7年講臺(tái)生涯。目前教授課程有:...[詳細(xì)]
    英語四六級(jí)考試欄目導(dǎo)航
    版權(quán)聲明:如果英語四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。