1. _______________ (隨著工商業(yè)的發(fā)展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.
2. Travel can widen our knowledge, _____________ (擴(kuò)大我們的眼界),and make one open-minded as well.
3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________ (這已經(jīng)對環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染).
4.Modernization will be entirely possible in the first half of the21st century, as long as we ________________(堅(jiān)持認(rèn)為)that economicdevelopment is the center of all our work.
5. He was convinced on the basis of ____________(當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)的情況)that there would be a long and difficult struggle.
答案與解析:
1. With industries and business developing quickly
本句意為:隨著工商業(yè)的發(fā)展,許多大城市的樹木數(shù)量正急劇減少。"隨著......"要用介詞with或alongwith。"工商業(yè)"既包括工業(yè)也包括商業(yè),翻譯時(shí)要注意譯文的完整性。本句也可譯成:With the quick development ofindustries and business.
2. broaden our horizon
句中的短語widen our knowledge意思是"擴(kuò)大我們的眼界",make one open-minded是同義復(fù)指,它們表示相同的意思卻在英語里使用不同的表達(dá),以避免用詞重復(fù)。這是英語行文的一個(gè)技巧,考生在翻譯時(shí)應(yīng)盡量避免 wordiness(用詞累贅),這個(gè)技巧在寫六級作文時(shí)也值得借鑒。本句還可以譯成:expand our vision或extend our sight.
3. which has seriously polluted the environment
"這已經(jīng)對環(huán)境造成了嚴(yán)重的污染"中的"這"顯然是指前半句提到的the smog in cities,這里需要的是一個(gè)非限制性定語從句,補(bǔ)充說明城市煙霧對環(huán)境的影響。本句還可以譯成:which has brought serious pollution to the environment。
4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea
本句意為:只要我們堅(jiān)持以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,那么在21世紀(jì)上半葉實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化是完全可能的。本題考查固定短語"堅(jiān)持認(rèn)為"的說法。除了答案提供的說法外還有以下說法大家可以參考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。
5. what had appeared by then
"情況"在這里沒必要直譯成situation或case,本句含義是指基于當(dāng)時(shí)的情況使他確信,因而可以用what引導(dǎo)作basis后置定語。還有一點(diǎn)需要注意的是,"當(dāng)時(shí)已出現(xiàn)"要求我們在翻譯時(shí)準(zhǔn)確選擇時(shí)態(tài)。by then與過去完成時(shí)態(tài)想一致,也可以用at that time。
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |